Five months into the coronavirus crisis, there is no consensus about anything. When this virus was mostly limited to China, I tried to get as close as possible, so for two weeks, I stayed in Lao Cai, Vietnam. Nearly each day, I walked along the Red River to look into Yunnan, and what I saw... Read More
Generally seen as highly homogenous, Japan is changing fast. In Tokyo, Kawasaki and Osaka recently, I encountered quite a few non-Japanese working at convenience stores and restaurants, and saw many more on the streets. Japan’s largest immigrant groups are Chinese, Koreans, Filipinos, Vietnamese and Brazilians. Though the last are mostly ethnic Japanese, they maintain a... Read More
Before my recent trip to Tokyo, Kawasaki and Osaka, I emailed an American friend, “Japan contrasts so sharply with chaotic and dirty Vietnam. Unlike here, almost nothing happens on Japanese sidewalks, no eating, drinking or even smoking!” He replied, “Myself, I would prefer ‘dirty’ Vietnam to Japan, any day.” Though only in Vietnam as a... Read More
We landed in darkness. The last time I was in Narita was 18 years earlier. With a six-hour layover, I inexplicably didn’t leave the airport. “Can I possibly die without at least a glimpse of Japan?” I’d ask myself, cringing. Finally, I was there. My first impressions were the generous legroom on the train to... Read More
In Japan, even a serious writer may be seen on mass advertising, and a translator can become a star. One of Japan’s most famous intellectuals, Motoyuki Shibata is a specialist on American literature. He has translated books by Thomas Pynchon, Paul Auster, Steven Millhauser and Stuart Dybek, among others. Shibata is also the editor of... Read More
Born in Vietnam in 1963, Linh Dinh came to the US in 1975, and has also lived in Italy and England. He is the author of two books of stories, Fake House (2000) and Blood and Soap (2004), five of poems, All Around What Empties Out (2003), American Tatts (2005), Borderless Bodies (2006), Jam Alerts (2007) and Some Kind of Cheese Orgy (2009), and a novel, Love Like Hate (2010). He has been anthologized in Best American Poetry 2000, 2004, 2007, Great American Prose Poems from Poe to the Present, Postmodern American Poetry: a Norton Anthology (vol. 2) and Hopeless: Barack Obama and the Politics of Illusion, among other places. He is also editor of Night, Again: Contemporary Fiction from Vietnam (1996) and The Deluge: New Vietnamese Poetry (2013), and translator of Night, Fish and Charlie Parker, the poetry of Phan Nhien Hao (2006). Blood and Soap was chosen by Village Voice as one of the best books of 2004. His writing has been translated into Italian, Spanish, French, Dutch, German, Portuguese, Japanese, Korean, Arabic, Icelandic and Finnish, and he has been invited to read in London, Cambridge, Brighton, Paris, Berlin, Reykjavik, Toronto and all over the US, and has also published widely in Vietnamese.