I hadn’t been to Chau Doc in nearly two decades, so was definitely looking forward to this trip. Though my wife doesn’t travel well, she came along because she wanted to visit Mistress’ Temple. All over Vietnam, there are Mistress’ Temples, with most dedicated to Guanyin, but the Chau Doc one was built for a... Read More
When the French ruled Indochina, they had a shortage of white collar workers in Cambodia and Laos, so solved it by bringing in many thousands of Vietnamese, which, understandably, didn’t please the Cambodians and Laotians too much. Most of these Vietnamese would be kicked out in waves, sometimes violently, as happened in Cambodia during the... Read More
Cambodia makes good, cheap beer, so I was sitting in some lunch place with yet another can of Angkor, after having polished off a plate of fatty pork with rice. Two tables away, a girl sat, doing her homework. She had a machine that sang out, “Old McDonald had a farm, E-I-E-I-O!” and so on.... Read More
Traveling, I prefer to be on the ground, for that’s how you get an overview of the countryside. The bus from Saigon to Phnom Penh took more than seven hours, but that included 30 minutes for lunch, plus 45 more at the border. My seatmate was a young fellow, Morris, from Halle, Germany, and we... Read More
Born in Vietnam in 1963, Linh Dinh came to the US in 1975, and has also lived in Italy and England. He is the author of two books of stories, Fake House (2000) and Blood and Soap (2004), five of poems, All Around What Empties Out (2003), American Tatts (2005), Borderless Bodies (2006), Jam Alerts (2007) and Some Kind of Cheese Orgy (2009), and a novel, Love Like Hate (2010). He has been anthologized in Best American Poetry 2000, 2004, 2007, Great American Prose Poems from Poe to the Present, Postmodern American Poetry: a Norton Anthology (vol. 2) and Hopeless: Barack Obama and the Politics of Illusion, among other places. He is also editor of Night, Again: Contemporary Fiction from Vietnam (1996) and The Deluge: New Vietnamese Poetry (2013), and translator of Night, Fish and Charlie Parker, the poetry of Phan Nhien Hao (2006). Blood and Soap was chosen by Village Voice as one of the best books of 2004. His writing has been translated into Italian, Spanish, French, Dutch, German, Portuguese, Japanese, Korean, Arabic, Icelandic and Finnish, and he has been invited to read in London, Cambridge, Brighton, Paris, Berlin, Reykjavik, Toronto and all over the US, and has also published widely in Vietnamese.